日本的月神具有三種面向-
夜晚之統治者-夜月見尊、 海原之統治者-都久豆美命、 黃泉之統治神-月黃泉命。
(第二張圖借用月天w)
希臘詩人則將Selene、Artemis與Hacade合一為三體月亮女神,
空中是Selene, 地上是Artemis 幽冥和黑暗陽世是Hacade。
*Hacade原為黑夜的「月陰女神」,與黑暗的行為相關,是「岔路女神」。
月因為與海洋潮汐有所關聯,所以月神=海神並不足為奇。
然而為什麼奔馳山野的動物保護神與狩獵女神的Artemis會成為月之女神呢?
有以下幾種說法:
一.在西元前五世紀時的希臘,正把太陽神赫里奧斯的神性移轉到Artemis的哥哥阿波羅的身上,
因而連帶認定身為妹妹的Artemis必定就是月之女神,
漸漸地Artemis就與希臘自古以來的月神Selene同化了。
二、Artemis的代表動物是鹿,鹿的犄角年年脫落也年年再生,作為叢林精神的化身,
其週而復始的變化與月亮的周期變化產生聯想。
三、《The golden bough》的作者Frazer認為Artemis(或Diana,Frazer混用二女神名稱)
不只是野獸的女守護神和山林、沼澤的女主人,
身為總管自然的女神,她亦是作為生育繁殖的女神,
因此她被聯想成帶來農家優良果實豐收的金黃色收獲之月。
(多乳房的豐饒女神Artemis)
Diana
Artemis信仰在西元前六世紀左右傳進羅馬,並且與羅馬的女神Diana一體化。
原是樹木女神的Diana,因其多產的象徵而轉化成孕婦的守護神。
其實在Artemis傳入之前,與月神Luna同化的Diana便已具有月神的屬性了。
因此,即使Artemis在希臘變成月神,Diana的地位依舊屹立不搖。
Diana's Mirror
Frazer:「J.M.W.Turner所繪題為「金枝」的畫,其畫面上閃耀著畫家豐富想像力的金色光輝,
其中浸透了Turner的非凡心靈,連那最美妙的自然景色也為之神化。
畫中Nemi林中小湖那夢幻似的奇景,那個小湖古代人稱之為「Diana's Mirror」。
那片包圍在阿爾巴群山中的一塊綠色窪地裡的靜靜的湖水,
任何人只要看見過它就絕不會再忘記它。
僅管有那兩座沉睡在湖邊的具有義大利特色的村莊和宮殿(它那陡峭的階梯式花園一直延伸到湖邊),
整個依然寂靜,甚至有些地方荒涼。
啊!Diana大概仍徘徊在那幽靜的岸邊,經常出沒在那片荒涼的林中吧!」
Nemi lake位於羅馬東南十六英里阿爾巴群山中的山谷內,周圍是阿里奇亞叢林。
原是一個火山湖,長約1.6公里,湖的東北岸,古時是Diana的聖所,
這裡風景優美,尤以古代崇奉Diana與阿里奇亞神林聞名於世。
Artemis and Hippolytus
在Nemi另一位次要的神是Virbius。
據傳說他就是純潔而正直的年輕希臘英雄Hippolytus,
他從人馬喀戎那學會了授獵之後,就與授獵女神Artemis(=Diana)作伴,終日在密林中追逐野獸。
他很自豪能與女神交往(超越凡間的愛),從而拒絕了其他女人的愛情,因此種下了他的禍根。
由於Aphrodite被他的嘲笑所刺傷,於是唆使他的繼母Phedra去愛他。
而當他鄙視和拒絕了她那不正當的要求之後,
她就向她的丈夫-Hippolytus的父親-Theseus誣告。
Theseus竟然聽信了讒言,就祈求其父波賽頓替他報復那其實是捏造出來的仇敵。
因此,當Hippolytus趕著馬車經過薩蘭尼克海灣的時候,海神從波浪中放出一頭凶猛的公牛。
被嚇壞了的馬驚跳起來把Hippolytus從車上摔下,並在地上將他拖死。
但Artemis(=Diana)出於鍾愛,背負著Hippolytus,
說服了藥神Aesculapius用草藥將美貌的青年獵手救活過來。
宙斯忿然於一個必死的凡人竟逃出了死門,便將這多事的藥神推下了冥府。
幸而Artemis(=Diana)將心愛之人藏在一團厚厚的雲霧中躲開了憤怒的天神,
並以增添他年歲的辦法改變了他的容貌,然後背著他遠遠地來到Nemi的叢林,
把他托給掌管生育的清泉女神Egeria,將他更名為Virbius。
讓他隱居在那個義大利的樹林深處,無人知曉。
他後來在那執政為王,並將這片叢林作為貢獻Artemis(=Diana)的聖林。
*Egeria的泉水具有治療的效果,而該泉便是Diana's Mirror。
Frazer認為泉水神Egeria就是偉大自然女神Artemis(=Diana)的另一形象。
Artemis(=Diana)又是潺潺河流與鬱鬱森林的女主人,
她的家就在湖畔,寧靜的湖水就是她的明鏡,因此Egeria=Artemis(=Diana)。
------------
Joseph Canpbell則說明在很早期,女神和她們所代表的動物是沒有區分的。
Artemis代表的是「鹿」:她就是鹿,鹿就是她。
但後來Artemis身上的人類成分越來越受強調,鹿變成只是她的同伴。
(*因此シシ神の森也說視為Artemis' forest)
もののけ姫
はりつめた弓の ふるえる弦よ
月の光にざわめく お前の心
とぎすまされた刃の美しい
そのきっさきによく似た
そなたの横顔
悲しみと怒りにひそむ
まことの心を知るは
森の精 もののけ達だけ
もののけ達だけ
歌詞中
「滿張的弓 顫抖的弦」
「在月光下騷動不安的是妳的心」
兩句為宮崎駿老師以持弓的月之女神、動物的保護神阿爾忒彌絲作連想,
可以說與動物相伴的サン與阿爾忒彌絲形象重合
「被磨亮的刀鋒 如此美麗」
「猶如刀鋒般銳利,是妳的側臉」
後半部歌詞則是描寫サン的心情,
「隱藏的悲傷和憤怒」
サン被人類遺棄的悲傷和目睹自然森林破壞的憤怒,
「妳的真心,只有森林的精靈能夠明白」
真心即是指自然的本心,不是人類的道德、利害判斷之心,而是與自然協調之心,
所以這不是人們所能明白的,只有同住在森林的精靈們能夠明白。
也只有もののけ->物之怪們能夠瞭解,所謂「物之怪」可指「自然的怨靈」,
更可以說就是「自然界」與「動物們」對「人類」反撲的力量,將其視為「精靈」。