蓮華胎藏院へようこそ

我於金胎兩部大法所修持之本尊,大悲胎藏曼荼羅之本尊乃觀音母白處尊亦名白衣觀世音、白衣觀自在、白衣佛母;

梵名為pāṇḍara-vāsinī、pāṇḍarā或是pāṇḍarādevī。
又日本密教真言宗之《覺禪抄》所載之白衣觀音形象,身穿白色輕柔衣、頭髮上覆白帛即是對應之襲純素衣。左手持開敷蓮花,代表成就菩提之母德,並具有「本覺」的意義。圖像中白衣觀音之髮冠為如意寶珠,即是蓮華摩尼、蓮華妙寶,「蓮華摩尼、蓮華妙寶」(Maṇi-Padmā)也是白衣觀音之別名,大悲胎藏生曼荼羅之蓮華手院(觀音院)表增益方便,觀音母白衣觀音髮冠之如意寶珠也是開顯觀音院增益之德。

白衣觀音有二梵名,分別是「Pāṇḍaravāsinī」以及「Pāṇḍarā」,梵名Pāṇḍaravāsinī為「身穿白衣的女尊」、「住於最白淨處之女尊」;梵語Pāṇḍarā則開顯她自身就是「最白淨處」,也就是大悲胎藏生曼荼羅之中院八葉蓮華胎藏(子宮),因此善無畏三藏稱她為「最白淨處」(清淨無垢之子宮)並說明「從此最白淨處出生普眼」。
在日本密教現圖大悲胎藏生曼荼羅之東方佛母院列有『七俱胝佛母』,她是蓮華部的佛母而與白衣觀世音為一如不二之女尊。「七倶胝佛母)」所謂七俱胝(Saptakothī)意譯為七千萬其實是代表無量數,她即是出生無量諸佛菩薩之佛母,七倶胝佛母又名 「准胝觀音佛母」亦名「Cundā」、「Cundrā」、「Caṇḍā」、「Candrā 」、「Cuṇḍrā」以及「Cundavajrī」等梵名,在漢傳經典中將其音譯為「純陀」、「宗達」、「尊那」等等,這些皆源自「女神教」(shaktism)的女神別名,依印度各地語言(方言)之差異而有不同稱呼。

所受持金剛界曼荼羅之本尊乃蓮華部母法波羅蜜(Dhrama-pāramitā)亦名法金剛女(Dhrama-vajrī)。

以日本真言密教所言金胎不二,則觀音母名白衣觀世音與蓮華部母法金剛女乃一如不二之女尊也。又依金剛頂瑜伽密教之教義,法波羅蜜・法金剛女代表金剛法性、真如波羅蜜多與般若波羅蜜多,是以她與佛母般若波羅蜜多乃一如不二之女尊也。
在顯教則信仰中國佛教之女性尊──觀世音菩薩,俗稱觀音佛祖、觀音娘娘,日本則稱為觀音樣。

中國化的觀世音菩薩的身世,即是《香山大悲菩薩傳》的妙善公主傳說,妙善公主成道為千手觀世音菩薩。

蓮華胎藏院的主題為日本密教、神道暨巫女文化,中國道家、觀音暨女神信仰,印度女神教(Shaktism)和中國藏密等等.....

劇場版『美少女戦士セーラームーンEternal』<前編>主題歌「私たちになりたくて」


劇場版『美少女戦士セーラームーンEternal』<前編>日本正在熱映中。主題歌是『美少女戦士セーラームーン SuperS』的片尾曲「私たちになりたくて」,原唱是藤谷美和子,劇場版特別由『美少女戦士セーラームーンR』的片尾曲「乙女のポリシー」主唱者石田燿子小姐來翻唱的,不輸給原唱得好聽,聽的時候,熱淚不禁奪眶而出。回想起來,我學習日文就是從『美少女戦士セーラームーン』的動畫歌曲歌詞開始自學,因此小學毛還沒長齊時,就學會五十音,還會查日文字典,比學英語還認真(笑),畢竟小學喜歡的女孩子,她深深著迷著美少女戰士呢,以前還一起聊水手土星,真令人懷念。


私たちになりたくて (想成為戀人)
歌唱:石田燿子 作詞:秋元康 / 作曲:井上望 / 編曲:長谷川智樹

あなたと出逢ってから   自從與妳相遇以來
胸の奥で光ってる        胸口(內心)深處就閃耀著光芒
愛しさが切なくて        愛情就是相當悲切
静かに瞳を閉じた      令我悄悄閉上了眼睛

なんでもないしぐさも 就連平常沒什麼的動作
ごく普通の言葉も     和相當普通的言語
思い出すその度     每當回想起來
涙が出そうになる   眼淚都快掉了出來

恋は Lonely Lonely heart  戀情就是孤獨孤單的心
ひとりぼっちよ              孤零零的一個人喲
Lonely Lonely heart   孤獨孤單的心
喜びも悲しみも いつだって 歡喜和悲傷也一直
私だけの夢の中  都在我的夢中
恋は Lonely Lonely heart 戀情就是孤獨孤單的心
だけどきっと いつの日にか 但是總有一天一定會
あなたの強い腕に抱かれながら 被妳有力的手腕摟在懷中
私たちになりたくて… 想成為彼此相愛的戀人啊.....

あなたのすぐ近くで 就在妳的身旁
ずっと私まってるの 我一直等待著
気づいてはくれなくて 妳沒發覺到我
なんどもがっかりしたわ 讓我感到好失落

誰かを好きになると 喜歡一個人後
何故こんなに苦しいの 為什麼如此痛苦呢
私だけひとりが 只剩我孤獨一個人
風邪をひいたみたいに…好像得到感冒一樣....

今は Baby Baby love 如今寶貝寶貝我的愛
どうぞお願い  請妳接受
Baby Baby love 寶貝寶貝我的愛
淋しさに負けそうなその時は 即將陷入寂寞的時候
手鏡を覗かせて 就會看著手鏡
今は Baby Baby love 如今寶貝寶貝我的愛
泣いた夜もいつの日にか 在哭泣的夜晚或將來的某日裡
昔をなつかしんで 笑い合える 會懷念從前而會心一笑
私たちに なりたくて 想成為彼此相愛的戀人啊.....

誰も知らない Secret tears 誰也不知道的神祕淚水
拭える人は Only 私より 擦拭它的 只有我自己
私たちになりたくて想成為彼此相愛的戀人啊.....

恋は Lonely Lonely heart  戀情就是孤獨孤單的心
ひとりぼっちよ              孤零零的一個人喲
Lonely Lonely heart   孤獨孤單的心
喜びも悲しみも いつだって 歡喜和悲傷也一直
私だけの夢の中  都在我的夢中
恋は Lonely Lonely heart 戀情就是孤獨孤單的心
だけどきっと いつの日にか 但是總有一天一定會
あなたの強い腕に抱かれながら 被妳有力的手腕摟在懷中
私たちになりたくて… 想成為彼此相愛的戀人啊.....


這首歌依『美少女戦士セーラームーン SuperS』和劇場版『美少女戦士セーラームーンEternal』可說是表現小阿兔對一角天馬亞力歐斯的戀慕之情,話說,我妹小時候也很喜歡一角天馬亞立歐斯,她勞作課還畫這匹一角天馬呢(笑)。不過,如今由於百合盛行,小阿兔與馬亞力歐斯這對CP受粉絲喜愛的程度,可能還不如「土萌螢和小阿兔百合CP」呢。


所以我中譯「私たちになりたくて 」歌詞,就把不分男女性別的"你"打字成女字旁的"妳"來凸顯為「女性」來指涉土萌螢,至於歌詞「あなたの強い腕に抱かれながら(被妳有力的手腕摟在懷中)」,能揮動破滅世界的沉默之鐮的土萌螢,她的手腕一定強而有力(真的)!

話說回來,相對於動畫版『美少女戦士セーラームーン SuperS』的劇情,我比較喜歡武內直子小姐漫畫版『美少女戦士セーラームーン 』劇情,尤其是土萌螢讀葉慈的詩那段劇情,因此,忠實呈現漫畫版劇情的劇場版『美少女戦士セーラームーンEternal』,我是喜聞樂見的,可惜我不太喜歡這樣的畫風,反倒是動畫版『美少女戦士セーラームーン SuperS』的畫風還比較好,又對於天王はるか不是由緒方惠美所配音,感到寒心,因此只能說是遺憾了。