「唯識」之梵語為「vijñapti-matra」,準確的意思應為「唯識所表(表象)」。
梵語「vijñapti」是由具有「分離」意思的接頭詞「vi」加上有 「認知」之意的動詞語根「√ja-9」,再將此一動詞的使役型轉成陰性名詞,即「vi-jñā-paya(使役語基構成音)-ti指(陰性抽象名詞語基構成音)」。依據梵文文法,使役動詞具有令他人做語根所表示的行為,或令處於語根所表示的狀態的作用。據此,vijñapti 有「令知」之意,漢譯 作「顯現」、「表示」等。《唯識二十論》將此梵字譯為 「了」即是「了別」;精準地說有「令了知」之意。由此可知,vijñapti不像vijñāna(識) 可直接視為認識的主體,vijñapti也被英譯為「Representation(表象)」,十分貼切。
「表象」之意的「vijñapti」,在唯識思想的詮釋,主張「vijñāna(識) 」是認識的主體,但是它所認識的對象並非外界的事象(外境),而是由「vijñāna(識) 」所顯於心識中的visaya(內境),亦即rūpādi-vijñapti(色等表象)。
如之前的文章【法相唯識】唯識無境之真義,不否認外境,即承認心外之物質的客觀世界存在,「唯識」(vijñapti-matra)ˋ主張眾生只能活於(感受)相似心外之物質的客觀世界(Arth),由「vijñāna(識) 」所顯的「vijñapti(表象)」之中。在此情況,人們所察覺的客觀世界,其實是帶有主觀之「vijñāna(識) 」所顯得「vijñapti(表象)」。
鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜經》云:「若菩薩有我相人相眾生相壽者相,即非菩薩。」相的梵語為Saṃjñā,意思是「想」,玄奘三藏在《大般若波羅蜜經·第九會能斷金剛分》更正而譯為「若諸菩薩摩訶薩有情想轉,不應說名菩薩摩訶薩。所以者何?善現!若諸菩薩摩訶薩不應說言有情想轉。如是命者想、士夫想、補特伽羅想、意生想、摩納婆想、作者想、受者想轉,當知亦爾。何以故?善現!無有少法名為發趣菩薩乘者。」所言不要有相(Saṃjñā,也就是想),因問這是於「vijñapti(表象)」所取的「想像」,如前述這是由「vijñāna(識) 」所顯於心識中的visaya(內境),而非是真實的客觀世界,當然是不實的。就如佛教的世界觀,如下圖,就是不符合客觀科學的唯心繆誤。
結論是「唯識」所開顯的宇宙世界觀模型正是打自己「唯心思想」的臉,因為這正是他們自身的想像(某些唯識行者還沾沾自喜,禪定可內觀宇宙真實,更勝中科學家的太空探測,真是可悲)。當然,日本現代佛教也早已捨棄這種不合科學的說法。
至於印度女神教(shakti),則主張女神將唯一真理投射成反映真理的諸多現象稱為「摩耶」(māyā),真理也是女神之自身,因此就是將自身成為森羅萬象之現象。比喻來說,真理是電磁波方程式,那麼各種電磁波現象就是「摩耶」,因此人們可藉由觀察現象探求真理。在密教,則是將此女神稱為佛母般若波蘿蜜多。