秋の彼岸入り

今天是「秋の彼岸入り」,「秋の彼岸」以秋分為中日(心),加上前後三天,合計七天,

七日的意義據一般的解釋是說,若要到達彼岸,即「解脫生死煩惱到達覺悟的境界」,

則必須修行六波羅密多,也就是說以「彼岸」的「中日」為中心,每一天修行實踐一項目,

以達「阿耨多羅三藐三菩提心」 (anuttara-samyak-sambodhi)的境界之意。

六波羅密多(pāramitā)即為- 「佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧(Prajñā)」。

又佛教所云真正脫離生死煩惱之「彼岸」應是「涅槃(Nirvāṇa)」,

然而,在淨土思想裡,「彼岸」則成了西方「極楽浄土(sukhāvatī)」,「厭離穢土、欣求淨土」。

『万葉集』0794 筑前守山上臣憶良挽歌一首

盖聞、四生起滅、方夢皆空、三界漂流喩環不息。

所以、維摩大士在于方丈、有懐染疾之患、釋迦能仁、坐於雙林、無免泥洹之苦。

故知、二聖至極、不能拂力負之尋至、三千世界、誰能逃黒闇之捜來。

二鼠(喻:晝夜)競走、而度目之鳥旦飛、四蛇(喻:地、水、火、風)争侵、而過隙之駒夕走。

嗟乎痛哉。紅顏共三従長逝、素質与四徳永滅。何圖、偕老違於要期、獨飛生於半路。

蘭室屏風徒張、断腸之哀弥痛、枕頭明鏡空懸、染筠之涙逾落。泉門(即黃泉戶)一掩、無由再見。嗚呼哀哉。

「愛河波浪已先滅、  苦海煩悩亦無結。  従来厭離此穢土。  本願託生彼浄刹(即淨土)。」

日本挽歌(相對於漢詩而以日文所寫之挽歌)一首

「大君の 遠の朝廷と しらぬひ 筑紫の国に 泣く子なす 慕ひ来まして 息だにも いまだ休めず

年月も いまだあらねば 心ゆも 思はぬ間に うち靡き 臥やしぬれ 言はむすべ 為むすべ知らに

岩木をも 問ひ放け知らず 家ならば 形はあらむを

恨めしき 妹の命の 我れをばも いかにせよとか にほ鳥の ふたり並び居 語らひし 心背きて 家離りいます」

遠離大君的官廳 不願分離的妳哭泣如孩子 跟隨著我到筑紫太宰府

還沒有歇息 也沒過上幾天 怎能料到 妳倒臥在病榻上 不知道該說什麼 不知道該怎麼辦

無法向石木詢問 如果留在故鄉 妳會安然無恙 恨我愛妹薄命  我該如何是好

我們曾立下誓言 像鴛鴦鳰鳥成雙成對 如今卻背信留我一人離家而獨自遠去。