『古事記』所記載的亡者前往的國度「よみ」,一般解釋字義為「夜見(よみ)」或是「闇(やみ)」,
但也有認為是來自中國偽經『十王經』所記載的「閻摩王國名無佛世界,亦名預彌國,亦名閻魔羅國。」
由於這是中國人創造的偽經,所以把「閻摩(Yāma)」的國度寫成妹妹的名字「預彌國(Yamī )」,
Yamī是代表「活著」與她的兄長Yama為「亡者之王」是不同的,尤其在此閻摩王國所指的是「地獄」,
與Yamī無關,然而既然是偽經就不訝異了(不過佛教也常惡搞印度諸神之神話就是)。
順便一提Yāmī是Yāma之妻而譯為「焔摩女(Yāmī)=焔摩天后(Yāmī)」。
傳入日本後「預彌」音讀成「よみ」,恰與『古事記』記載的冥界「よみ」同音且意思接近。
雖然「Yāmī」也有「夜晚=Yamīnī」的意思或是別名「Kālarātrī(闇夜/深夜)」,
然而這些都與「死亡」無關,所謂的「死(Kāla)」是她兄神「Yāma」之別名。
所以,如果要我解釋一個稱為「Yāmī」的國度,我會說就是「夜」。
記紀神話イザナギ與イザナミ兄妹神是國土、自然、諸神之父母,
イザナミ產火神而神避坐,成為「よもつおおかみ(よも=よみ)」主宰死亡之冥界女神。
吠陀神話的Yāma與Yāmī兄妹是一對神聖男性與女性始祖神,Yāma主宰死亡,Yāmī則是生命之女,
因此兩神話互為相反,也因此在印度會說死亡是去父祖的國度,日本則是說前往妣國(ははの国)=根國。
如同在吠陀時期Yāma國度是天國,原本イザナミ所居妣國根國是在海天相連的遙遠國度且為理想鄉=常世,
這所指的「常世」與「根國」同指生命根源之國,「是神風伊勢國常世浪寄國」。
(神風伊勢國禊浜之夫婦岩,夏至之日出)
在『零~濡鴉ノ巫女~』這遊戲裡則於西邊成了夕日,意義也完全相反.....
並成為「人柱」而沉於「夜泉(よみ)」之中。