
如果藤島老師的《逮捕しちゃうぞ(逮捕令)》晚個二十年推出,
說不定會更有「辻本夏実(つじもと なつみ)」X「小早川美幸(こばやかわ みゆき)」濃郁百合香之CP吧(誤)

話說,「美幸」這個名字依漢字是「美麗」與「幸福」的意思,
據說Belldandy的構思還與小早川美幸有關呢~~。

至於「美幸」這個名字讀作「みゆき(MIYUKI)」,對於「みゆき(MIYUKI)」最先連想到的是「美雪(みゆき)」吧~

對於みゆき寫成不同的漢字可作這樣的解析(笑)
「みゆき」=「み」+「ゆき」,「ゆき」具有「雪」(ゆき)與「行(ゆき)」等等意思。
當作為「行」的字義時,「みゆき」=「み(御,表是尊竟)」+「行(ゆき)」=「御行(みゆき)」,即天皇出巡親臨各地,
漢語古稱天子親臨、所至為「幸」,如臨幸,所以日語亦將「みゆき」寫成「御幸(みゆき)」、「行幸(みゆき)」,
甚至「幸」也可以讀作「ゆき」、「みゆき」,追根究柢在此「幸(みゆき」)」的意思,源於天皇臨幸(みゆき」)的意思了(笑)。

我在想「九条 みゆき」之名,漢字可以考慮寫成幸、御幸、美幸相當符合(期待お兄様臨幸)XD
另一方面作為「雪」(ゆき)的意思,「みゆき」=「み(御,表是尊貴)」+「雪(ゆき)」=「雪行(みゆき)」乃是對雪之敬稱,
日本古來認為「雪(ゆき)」是象徵豐收的幸福吉兆(中國也有「瑞雪兆豐年」),
萬葉集3925 新しき 年の初に 豐稔徵すと呈らし 雪降れるは
對於神聖的雪的美稱與敬稱為「み雪(ゆき)」,然而「み」 ー>「深」,
則是古人相信冬雪若積的越深則新年的農作收成就越好,所以「み雪(ゆき)」寫成了「深雪(みゆき)」。

「みゆき」的漢字也常可見寫作「美由紀(みゆき)」,
則只是純粹以漢字表音而已 ー>「美(み)」+「由(ゆ)+「紀(き)」~這樣。

也有不以漢字取名而直接以片假名「みゆき」作為名字~
這種情況在中譯人名時就比較麻煩了.....例如:あだち充(安達充)的作品『みゆき』-「若松みゆき」。

台灣授權版譯名是「美雪(みゆき)」、盜版的藝名則是「美由紀(みゆき)」,
就某方面,「美由紀」可說是「みゆき」的音譯了(用台語唸更能感受到),
「美雪」則是「みゆき」眾多漢字寫法中的一種(某方面也帶有義譯之感)。
然而作者也說角色的取名靈感來自自日本女星「中島美雪」之名,所以譯成美雪也很好,
實際上安達充在也在某一幕以聖誕夜的降雪來象徵「みゆき」呢。
說到『みゆき』為妹系作品之先驅,後世不少妹系角色之名亦致敬於「みゆき」,
例如《IZUMO》的「塔馬美由紀」、《俺がお嬢様学校に「庶民サンプル」として拉致られた件》的「九条みゆき」
以及 『魔法科高校の劣等生』的司波深雪,她們都是優秀、能幹的妹妹呢。

話說,「達也」致敬了安達充『タッチ』的男主角「達也」。至於劣等生、優等生之類,來自他人評分得到之稱號,
安達充之『みゆき』中若松みゆき倒這麼說過:「不瞭解一個人,就不要對他(お兄ちゃん)下評語」、
「只要我喜歡他(お兄ちゃん)....他就是最高分!」

感覺就算是司波深雪來說這些話也很貼切呢(笑)
只不過,魔法科高校の劣等生』的お兄ちゃん是真的很強(中二)
而『みゆき』中「若松みゆき」的這番話則是意義深遠了.....。